I’m So Happy – L’arc~en~Ciel+TRADUCCIÓN (Nihon-no-Fan)
Cortesía de Nihon no Fan, les traigo la letra de “I’m so Happy” de Laruku, grupo genial que me gusta bastante…
Sin mas que agregar, que ALGUIEN (O CIERTAS PERSONAS) QUE NO MENCIONARÉ, ME DEDICARÍAN ESTE ”TEMÓN!!! *O*” por la letra, y lo que dice…
tatta ima kimitachi ni utsuru ore wa
totemo kurushi sou ni
mieru kamo shirenai
soredemo dou ka korosanaide kure
hontou ni me wo tojite shimau made
dou yara tsuke ga mawatte
kita you da
aru mono subete suki ni sureba ii
sore demo aa dou ka kanashimanai de hoshii
donna ni kurutte miete mo
warawarete mo
hana ni mizu ni hikari nagasarete yuku
kotoba togire nemuri
tsuki ni umi ni itami nani yori mo aa
anata ni aitai
sakki mata nani kaga chigirete itte
aruku koto sura muzukashii
sore demo dou ka korosanaide kure
anata o aishiteiru kara
itsu no hi ka umare kawaru to shitara
motto
anata no soba ni itai dare yori mo
kami ni hada ni ima mo furete itakute
namida nureta hitomi
koe ni yubi ni egao
omou no wa aa anata no koto bakari
I love you I love you I love you I love you
I love you I love you I love you I love you
I love you … I’m so happy with love
tatta ima kimi tachi ni utsuru ore wa
totemo kurushi sou ni
mieru kamo shirenai
soredemo dou ka korosanaide kure
hontou ni me wo tojite shimau made
TRADUCCIÓN
Estoy Tan Feliz
Ahora sé de tí aquello que reflejas
probablemente parezca que sufro ahora
pero por favor mátame
hasta que cierre mis ojos para siempre.
Al fin veo que tu amor pertenece a alguien
haz lo que quieras conmigo, está bien
pero por favor, no quiero que estés triste por mí
incluso si no me veo bien, ni aunque se rian de mi.
En la habitación, hay unas flores en agua, y en un rayo de luz durmiendo
palabras que no se entienden
La luna se hunde en un mar de dolor, pero
yo te echo de menos mas que a cualquier cosa.
Hace poco algo se quebró en pedazos nuevamente
incluso caminar es dificil.
Pero, por favor mátame
porque te amo.
Luego de un día o mas, renaceré
y quiero estar a tu lado más que a nadie
Quisiera tocar tu pelo, tu piel
tus húmedos y llorosos ojos
tu voz, tus dedos, tu sonrisa, pensando en tí…
sólo en ti…
Te Amo (9 Veces)
Soy tan feliz con el amor!!
Ahora sé de tí aquello que reflejas
probablemente parezca que sufro ahora
pero por favor mátame
hasta que cierre mis ojos para siempre…
WOOOOOOOOW Laruku ROCKS!!!!
Bible Black… O lo que es una de las producciones HENTAI mas maestra de los últimos tiempos…
En esta ocasión, voy a salirme de los carriles un poco, de mis acostumbradas traducciones u historias… para evocar un pequeño post acerca de una saga, que partió originalmente como un juego, y luego se convirtió al animé… Bible Black…
El titulo lo dice todo: “Biblia Negra” trata sobre la historia de un grupo de jóvenes que inician un ritual en su instituto para obtener poderes superiores, pero todo resulta mal y quién iba a ser la supuesta “sacrificada” termina recibiendo los poderes del ser llamado…
Años mas tarde, ya olvidada toda la tragedia, en el mismo campus, Minase, un estudiante común, encuentra el mismo libro, y comienza a develar los oscuros secretos guardados en sus páginas…
A grandes rasgos, asi trata mas menos la trama de esta genial producción, de Active-Soft, ayudada luego por Milky Studio para pasarla al animé…
Luego, llega la “Continuación de la historia”, o sea, me refiero a “Shin Bible Black” o Bible Black, la Lanza de Longinus…
En resumen, una serie que TODO amante del animé, y del HENTAI está obligad@ a VER…
Links de interés:
http://www.uvlist.net/game-158340-Bible+Black%3A+La+Noche+de+Walpurgis
http://www.active-soft.jp/catalog/moreinfo/ad_bb.html
http://therosecross.topic-ideas.com/
Buscan donde bajarla y no saben de Donde?? Y Completa (Bueno, casi)?? Y EN JAPONES??? (obvio, si no NO!!)
Grande McAnime!!!
Espero que la trama los atrape, tanto como lo ha hecho con mi persona… que ya voy por los 8 finales en el juego y me faltan 4… jejeje
Y CON GUIA?? NOOOOO!!!! a puro leer y pasarlo… je, seh… “Leer”…xD
matta ne!!
Room Of Angel – Mary Elizabeth McGlynn + TRADUCCIÓN
You lie silent there before me
your tears they mean nothing to me
the wind howling at the window
the love you never gave
I give to you
Really don’t deserve it
but now there’s nothing you can do
so sleep in your only memory of me
my dearest mother
Here’s a lullaby to close your eyes (good-bye)
it was always you that I despised
I don’t feel enough for you to cry (oh well)
here’s a lullaby to close your eyes (good-bye)
(goodbye)
(goodbye)
So insignificant
sleeping dormant deep inside of me
are you hiding away lost
under the sewers?
maybe flying high in the clouds?
perhaps you’re happy without me
so many seeds have been sown in the field
and who could sprout up so blessedly?
if I had died
I would have never felt sad at all
you will not hear me say I’m sorry
where is the light
wonder if it’s weeping somewhere
Here’s a lullaby to close your eyes (good-bye)
it was always you that I despised
I don’t feel enough for you to cry (oh well)
here’s a lullaby to close your eyes (good-bye)
Here’s a lullaby to close your eyes (good-bye)
it was always you that I despised
I don’t feel enough for you to cry (oh well)
here’s a lullaby to close your eyes (good-bye)
(goodbye)
(goodbye)
(goodbye)
(goodbye)
Here’s a lullaby to close your eyes (good-bye)
it was always you that I despised
I don’t feel enough for you to cry (oh well)
here’s a lullaby to close your eyes (good-bye)
Here’s a lullaby to close your eyes (good-bye)
it was always you that I despised
I don’t feel enough for you to cry (oh well)
here’s a lullaby to close your eyes (good-bye)
(goodbye)
(goodbye)
(goodbye)
(goodbye)
Tu yaces ahi silenciosamente ante mí
tus lágrimas, ellas no significan nada para mi
el viento aullando en la ventana
el amor que nunca diste
te lo doy a tí
Realmente no lo merezco
pero ahora, no hay nada que puedas hacer
así que duerme en tú unica memoria de mi
mi querida madre
Aquí hay una canción de cuna para cerrar tus ojos (adiós)
siempre fuiste tu a quién desprecié*
no siento lo suficiente por ti para llorar (oh bueno)
Aquí hay una canción de cuna para cerrar tus ojos (adiós)
(adiós)
(adiós)
Tan insignificante
durmiendo latente muy profundamente en mi
Estás ocultándote perdido
bajo las alcantarillas**
Quizás volando alto en las nubes**
talvéz estás felíz sin mi
Tantas semillas han sido sembradas en el campo
y quien pudo brotar con la bendicion?**
Si hubiese muerto
Jamás me habría sentido triste del todo
Nunca me oirás decir “lo siento”
Donde está la Luz?
Me pregunto si está llorando desconsoladamente en algún lugar***
Aquí hay una canción de cuna para cerrar tus ojos (adiós)
siempre fuiste tu a quién desprecié*
no siento lo suficiente por ti para llorar (oh bueno)
Aquí hay una canción de cuna para cerrar tus ojos (adiós)
Aquí hay una canción de cuna para cerrar tus ojos (adiós)
siempre fuiste tu a quién desprecié*
no siento lo suficiente por ti para llorar (oh bueno)
Aquí hay una canción de cuna para cerrar tus ojos (adiós)
(adiós)
(adiós)
(adiós)
(adiós)
Aquí hay una canción de cuna para cerrar tus ojos (adiós)
siempre fuiste tu a quién desprecié*
no siento lo suficiente por ti para llorar (oh bueno)
Aquí hay una canción de cuna para cerrar tus ojos (adiós)
Aquí hay una canción de cuna para cerrar tus ojos (adiós)
siempre fuiste tu a quién desprecié*
no siento lo suficiente por ti para llorar (oh bueno)
Aquí hay una canción de cuna para cerrar tus ojos (adiós)
(adiós)
(adiós)
(adiós)
(adiós)
*= No quise poner “al que” o “a la que” ya que quise ser LO MAS NEUTRO en lo referente a generos de personas (Femenino o Masculino)
**=En estos versos, supuse (y suena como si asi fuese) que son preguntas que la cantante le hace a esa persona…
***=weeping vendría siendo “llorón” o “llanto” pero para adaptarla como un verbo, la puse de esa forma… aunque debiera haber dicho en ese caso “wonder if it’s crying somewhere” pero suena mas pasable “weeping”, un pequeño comprendimiento de lo que quiso decir Mary Elizabeth en la canción…
Por mi parte, este tema es relajante, muy bueno, pero a la vez la letra como que no me gustó mucho, o sea, al leerla, como que es para una persona Insensible, que le da = (lo mismo) ver a alguien querido tirado por ahi…
QUEMAME LOS OJOS – Javier Solis
Sinceramente son pocas las veces que en la vida uno se topa con temas que te hacen llorar y que casualmente se encuentren sonando por ahi en alguna radio…
Esta vez, quiero darle cabida a un temazo, que me hizo correr mis lagrimones de emoción, cuando se lo canté en mi versión a mi amorshito…
Quémame los Ojos - La Orquesta Huambaly (que es en la versión que mas me gusta, OBVIAMENTE, CHILENA!!)
http://rapidshare.com/files/135699755/quemame_los_ojos.mp3.html
(Nelson Navarro)Javier Solis (Mexico)
deja que tus labios me vuelvan a besar
deja que tus besos ahuyenten las tristezas
que noche tras noche me hacen llorar
Deja que la luz retorne a mi alma
para que lo triste se marche de mí
déjame sentirme dormido en tus brazos
para que mi ser se llene de ti
Deja que mis sueños se aferren a tu pecho
para que te cuenten cuán grande es mi dolor
déjame estrujarte con este loco amor
que me tiene al borde de la desolación
el frío terrible de la soledad
quémame los ojos si es preciso vida
pero nunca digas que no volverás
http://www.megaupload.com/?d=DSPUVFHW
Cuando me dé animos subiré mi versión y la traducida al Inglés….