KISS Because I’m a Girl – Traducción al español…
Este tema, cantada en koreano, es uno de los taaaaaaaaaaaaaaaantos temas tristes, provenientes de ese país… En anteriores oportunidades, ya he subido otros temas, como I Believe, de Ping Ying (QUE ES LEJOS MEJOR QUE ESTE TEMA!!! LÉASE Y COMENTELO!!), y Bogoshipda, de Kim Bum Soo…
De J-Entercom, Kiss [Because I'm a Girl]
Dodeche ar suga obso namjadurui maum
Wonhar ten onjego da juni ije tonande
Ironjog choumirago nonun thugbyorhadanun
Gu marur midosso negen hengbogiosso
Marur haji guresso nega shirhojyoda go
Nunchiga obnun nan nur bochegiman hesso
Norur yoghamyonsodo manhi guriurgoya
Sarangi jonbuin nanun yojainika
Modungor swibge da jumyon gumbang shirhjungnenunge
Namjara durosso thollin mar gathjin anha
Dashinun sogji anhuri maum mogo bojiman
Todashi sarange munojinunge yoja ya
Marur haji guresso nega shirhojyodago
Nunchiga obnun nan nur bochegiman hesso
Norur yoghamyonsodo manhi guriurgoya
Sarangi jonbuin nanun yojainika
Onur urin heojyosso budi hengbogharago
Noboda johun sarammannagir barandago
Nodo darun namjarang togathe nar saranghanda go marhanten onjego
Sorjighi na nega jar doenungo shirho
Naboda yepun yoja manna hengboghage jar sarmyon otohge
Guroda nar jongmar ijoborimyon otohge
Nan irohge himdunde himduro juggenunde
Ajigdo nor nomu saranghanunde
Sarangur wihesoramyon modun da har su inun
Yojaui chaghan bonnungur iyong hajinun marajwo
Hanyojaro theona sarangbadgo sanunge
Irohge himdurgo oryourjur mollasso
Norur yoghamyonsodo manhi guriurgoya
Sarangi jonbuin nanun yojainika
TRADUCCIÓN A PARTIR DE LA VERSION EN INGLÉS…
Es imposible entender lo que pasa a través
del corazón de un hombre.
Me dijiste que me querías, y ahora que te he dado todo
me dices que te vas.
Me dijiste que era la primera vez que te sentías de esta forma,
y dijiste que era especial.
Te creí, y fué mi felicidad.
Debiste haberme dicho que tus sentimientos se habían marchitado.
No tenía idea, y continué dependiendo de tí.
Aunque diga que te odio, continuaré extrañándote…
Porque soy una chica, A la cuál el amor es todo.
Dicen que cuando le das todo a un hombre, se aburre rápidamente…
Y ahora sé que esa es la verdad.
Y aunque me dije a mi misma, nunca más seré engañada por el amor de nuevo,
me enamoré, y mi corazón está roto de nuevo…
Debiste haberme dicho que tus sentimientos se habían apagado.
No tenía idea, y continuaba dependiendo de tí.
Aunque diga que te odio, continuaré extrañándote…
Porque soy una chica, a la cuál el amor es todo.
Por favor no rompas el corazón de las chicas,
que harán cualquier cosa por amor.
No sabía que vivir esta vida mientras estaba enamorada sería tan dura.
Aunque diga que te odio, continuaré extrañándote…
Porque soy una chica, a la cuál el amor es todo.
Aunque diga que te odio, continuaré extrañándote…
Porque soy una chica, a la cuál el amor es todo.
[NARRADO]
Hoy dia terminamos…
Me dijiste que conociera alguien mejor que tú y que sea feliz
Eres igual que todos los otros hombres
¿Que pasó cuando me dijiste que me amabas?
Honestamente, no quiero que seas feliz
¿Que voy a hacer si te olvidas realmente de mí?
Estoy entre demasiado dolor, mas dolor del que puedo soportar
Porque todavía estoy enamorada de tí…
Por favor no rompas el corazón de las chicas,
que harán cualquier cosa por amor.
No sabía que vivir esta vida mientras estaba enamorada sería tan dura.
Aunque diga que te odio, continuaré extrañándote…
Porque soy una chica, a la cuál el amor es todo.
Aunque diga que te odio, continuaré extrañándote…
Porque soy una chica, a la cuál el amor es todo.
Aunque diga que te odio, continuaré extrañándote…
[El tipo dice: Hay alguien de quién estoy enamorado...]
Porque soy una chica, a la cuál el amor es todo.
[El tipo dice: Aunque no pueda estar con ella ahora
Aún estoy enamorado de ella]…
AAAAAHHHHH !!!!!!
TT.TT
EN VIVO
YO TAMBIÉN ESTARÍA DISPUESTO A DAR CUALQUIER COSA, HASTA MI VIDA SI FUESE NECESARIO, PARA SALVARTE; MI AMOR!!!
Bogoshipda – Kim Bum Soo en ESPAÑOL (Por JR-FANSUB)
La verdad de las cosas, los coreanos son LOS MAESTROS del DRAMA!!!
Y eso he ido dándome cuenta, al haber visto varias producciones de ellos…
Esta vez, una que llegó a nuestro país (Chile) bajo el nombre de “Escalera al Cielo”… La dieron un tiempo en TVN a eso de las 13 hrs creo u 12:30… nunca tuve la oportunidad eso sí de disfrutarla completa, siempre le ví alguno que otro capítulo… y shnifff…. Nyuuu, era muy triste…
Ahh bueno, la compraré en dvd cuando tenga los recursos para hacerlo, ya que es una historia digna de ver y llorar a mares y … bueno, aquí está:
amoori kidaryuhdo nan motka
babochuhrum oolko inneun nuh-yi kyuhte
sangchuhman jooneun nareul weh
moreuko kidarini
tuhnakaran marya
bogoshipda bogoshipda
irun nega miwuhjil mankeum
oolgoshipda, nege mooreup koolko
modoo uhptun iri dwel soo itdamyun
michil deus saranghetun ki-uhgi
choo-uhkdeuri nuhreul chatko itjiman
duh isang sarang-iran byunmyung eh
nuhreul kadool soo uhpsuh
Iruhmyun andwejiman
joogeul mankeum bogoshipda
Bogoshipda, bogoshipda
irun nega miwuhjil mankeum
mitkoshipda, orheun kirirago
nuhreul wihe duhnayaman handago
michil deus saranghetun ki-uhgi
choo-uhkdeuri nuhreul chatko itjiman
duh isang sarang-iran byunmyung eh
nuhreul kadool soo uhpsuh
Iruhmyun andwejiman
joogeul mankeum bogoshipda
joogeul mankeum itkoshipda
TRADUCCIÓN
Esperabas por mi, pero yo no pude ir
a donde tu estabas llorado
Tu no sabes, pero yo
estoy herido por tí
Por favor, sólo déjame
Te extraño querida, te extraño querida
Me odio a mi mismo por perderte hace tanto.
Quiero llorar, arrodillado al frente tuyo
Esperaba que todo esto no haya sucedido.
Cuando te amé locamente
los recuerdos trataron de encontrarte
pero no pude atraparte
debajo del mundo del amor
Lo sé, y no debería
pero estoy muriendo por verte de nuevo.
Te extraño querida, te extraño querida
Me odio a mi mismo por perderte hace tanto.
Quise creer, que esta era la manera que debía ser.
Debo irme por tí
Cuando te amé locamente
los recuerdos trataron de encontrarte
pero no pude atraparte
debajo del mundo del amor.
Lo sé, y no debería
pero estoy muriendo por verte de nuevo.
Estoy muriendo por querer verte de nuevo.
______________________________________________________________
Aaaahhh … TT_TT
Acepto pañuelos de todo tipo: género, papel, lo que sea… Agghhh
NYUUUUUUU!!!!!! NYO QUIERO PERDERTE NUNCA!!!!!
PD: AGRADECIMIENTOS ENORMES A LOS INTEGRANTES DE JR-FANSUB POR DARSE EL TIEMPO DE TRADUCIR TAN HERMOSO TEMA…
PD2: JR-FANSUB, es CHILENO… (eso creo… xD) APOYEN AL FANSUB!!!!
I Believe (Shin Seung Hoon) + Traducción…
Una vez más mi amorcito… te dedico este tema… antes, lo había publicado en lo que fué mi “Fotolog” (si, tuve uno, buack!!!!!!) pero en él no tuve nunca la libertad de escribir y escribir hasta lo que yo quisiese…
Ahora, puedo…
Y Acá esta este temita, que en lo personal, ahh que me encanta la película, como para verla una y otra vez y no aburrirse…
Shin Seung Hoon - I Believe
I believe, GuDen GyotTe OpGiMan EDeRo EByolRun AhNiGetJyo
I believe, NaEhGe OhNun GilUn JoGum MolRi DolAhOl BbunEGetJyo
MoDu JiNaGan Gu GiOkSokEhSoh NeGa NaRul AhPuGe HaMyo NunMulUl ManDulJyo
NaManKum UlJi AnGiRul GuDeManUn NunMul OpShi Nal PyonHaGe DdoNaJuGiRul
OnJenGa DaShi DolAh Ol GuDeRaNun Gol AlGiEh Nan MitGo ItGiEh
GiDalRilGgeYor Nan GuDeYohYaMan HaJyo
I believe, NeGa AhPaHalGgaBwa GuDeNun UlJiDoh MotHetGetJyo
I believe, HuRuNun Ne NunMulE GuDel DaShi NeDe DolRyoJuGetJyo
JaGgu MomChuNun Ne NunGil SokEhSoh GuDe MoSupDulE DdohOlRa NunMulUl ManDulJyo
NaManKum UlJi AnGiRul GuDeManUn NunMul OpShi Nal PyonHaGe DdoNaJuGiRul
OnJenGa DaShi DolAh Ol GuDeRaNun Gol AlGiEh Nan MitGo ItGiEh
GiDalRilGgeYor Nan GuDeYohYaMan HaJyo
Na GuDe AlGi Jon E SeSangDoh ERoGe NunBuShyonNernJi
Gu HaNul AhReSo EJen NuMulRo NumGyoJyotJiMan E JaRil Nan JiKilGeYo
GuDeRan EYouManUhRo NaEhGeNern GiDaRimJoCha CheungBunHi HengBokHaGetJyo
SaRangHan EYouManUhRo Ddoh HaRuGa JiNaGaGo OhNern Gil ItJoDdoh GiDaRilGeYoh
Nan GuDeYohYaMan HaJyo
Nan GuDeYohYaMan HaJyo
TRADUCCIÓN:
Yo creo, que aunque no estés a mi lado
no podemos separarnos de este modo
Yo creo, que el camino para mí
está precisamente a la vuelta del camino largo.
A través de todas esas memorias que ya han pasado
me estoy hiriendo a mi mismo y haciéndome llorar.
Sin llorar como lo hice.
Deseo que puedas dejarme sin sentir el dolor que yo sentí.
Porque yo sé que tu regresarás a mí algún día
Porque estoy creyendo.
Estaré esperando
Porque no puedo estar sin tí.
Yo creo, que porque tuviste miedo de que me herirías
No pudiste siquiera llorar
Yo creo, que mis lágrimas que corren
te regresarán a mí.
Sigo pensando en tu rostro
Y eso me está haciendo llorar.
Sin llorar como lo hice.
Deseo que puedas dejarme sin sentir el dolor que yo sentí.
Porque yo sé que tu regresarás a mí algún día
Porque estoy creyendo.
Estaré esperando
Porque no puedo estar sin tí.
Antes de que te conociese
No sabía que el mundo era tan brillante y maravilloso
Aunque esté solamente abandonado con lágrimas bajo el cielo
Aún así me quedaré y esperaré aquí
Porque eres tú la razón
La espera será suficientemente feliz
con amor como mi única razón
Esperaré incluso si olvido de que forma pasan los días
Estaré esperando
Porque no puedo estar sin tí
Porque no puedo estar sin tí.
NOTA: LAS LETRAS VAN ENTRE MAYÚSCULAS Y MINÚSCULAS MEZCLADAS ENTRE SÍ POR UNA COSA DE QUE ASÍ SE PRONUNCIA ORIGINALMENTE EN EL KOREANO!!!!
NO PORQUE SEA “EMO- ESCRITURA” NI NADA… SI ALGUIEN PIENSA ESO, QUEDA COMO UN POBRE IGNORANTE…
Y esa es la pura verdad… no puedo estar, sin tí mi amor, y siempre te esperaré… porque te AMO muxito mi Fabiola… nyuuuuu!!!!!!